CHAPITRE III
ENQUETES SUR
LECHELLE DES VALEURS
VECUES PAR LES JEUNES VIETNAMIENS
index
1. Reùsultats des enqueâtes
2. Interpreùtation des enqueâtes
Chez les
Garcons
A. Enqueâtes faites au Viet Nam
Chez les
Filles
B. Enqueâtes faites aø leùtranger
3. Conclusion
En deùpit de nombreuses transformations dans les structures sociales du Viet Nam, de linterfeùrence eùtrangeøre provoqueùe par les eùveùnements historiques du pays, nous avons pu constater tout de meâme une certaine continuiteù interne dans le mode de vie des Vietnamiens et surtout dans cette fideùliteù aux valeurs nationales traditionnelles.
Nous aurions cependant mauvaise conscience si nous nous contentions den rester aux constatations superficielles, car deùjaø une autre question surgit: Ces valeurs traditionnelles vivent-elles encore effectivement chez les jeunes Vietnamiens daujourdhui?
Pour trouver une reùponse aø cette question, nous avons lanceù un "test-sondage" dans les milieux estudiantins vietnamiens, au Viet Nam meâme, et dans quatre pays francophones ouø les eùtudiants vietnamiens sont les plus nombreux: en France, en Belgique, en Suisse, au Canada. Plusieurs dentre eux ont quitteù le pays depuis plus de 15 ans.
Les reùsultats des enqueâtes - plus exactement des eùchantillonnages - dans ces pays eùtrangers doivent servir de contre-eùpreuves aø ceux des enqueâtes meneùes au Viet Nam: les eùtudiants aø leùtranger repreùsentent dans lensemble leùlite intellectuelle du pays, entieørement plongeùs dans la civilisation technique occidentale; leur rencontre avec lOccident devraient fournir des donneùes socio-culturelles qui nous permettraient daborder sous un autre aspect leùchelle des valeurs des jeunes Vietnamiens dans les geùneùrations actuelles.
Notre "test-sondage" est treøs simple: Nous jetons une fiche, dans lordre alphabeùtique 13 "valeurs", recouvrant en gros, les principales valeurs de la vie humaine. Nous avons demandeù aø nos "testeùs" de les classer par ordre deùcroissant de leur preùfeùrence personnelle sur une "eùchelle". Evidemment, lanonymat a eùteù sauvegardeù et la liberteù respecteùe.
Nous avons confieù lenqueâte au Viet Nam au Bureau de l "Association des Ecoles Catholiques" (A.E.C.) du Viet Nam; tandis que celle meneùe aupreøs des eùtudiants aø leùtranger a eùteù reùaliseùe par nous-meâme. Nous signalons un petit deùtail cependant: aø leùtranger, nous navons pas pu atteindre les eùleùments feùminins, minoritaires dailleurs. Rappelons aussi que laâge moyen des garcons et filles enqueâteùs au Viet Nam est de 18 ans, et celui des eùtudiants aø leùtranger est de 22 ans.
Une autre remarque: Nous tenons aø souligner ce fait que leùtiquette "Ecole catholique" au Viet Nam nappelle pas lideùe dexclusiviteù ou de prioriteù reùserveùe aø la clienteøle catholique. Elle signifie simplement "un Etablissement dont ladministration est assureùe par des chreùtiens laics ou religieux". Dailleurs les statistiques nous montrent que leffectif de ces eùcoles dans ses 2/3 est repreùsenteù par des non-chreùtiens.
Cela dit, revenons aø
notre enqueâte:
Vu le classement de reùponses suggeùreù au deùpart (sur une eùchelle), nous avons
adopteù le systeøme de codage suivant: A chaque "marche" de leùchelle,
nous attribuons "une note" par ordre deùcroissant: la premieøre, en haut, 13
points, la seconde, 12 points... et ainsi de suite jusquaø la 13e (dernieøre
marche) qui recoit 1 point. Nous faisons ensuite le total des points obtenus par chaque
"valeur aø chaque marche sur lensemble des reùponses. Ceci eùtant
fait, nous proceùdons ensuite aø la classification des valeurs par ordre de grandeur
deùcroissante, dapreøs le total des notes obtenues. En voici les reùsultats
finals:
Enqueâtes faites au Viet Nam A leùtranger
Filles 1. Bonheur de la
famille ù |
Garcons 1. Sante |
Garcons 1. Bonheur de la famille |
<index>
2. Interpreùtation des enqueâtes
Mises en regard lune aø coâteù de lautre, les deux eùchelles de valeurs des garcons et des filles au Viet Nam apparaissent deøs le premier coup doeil, fondamentalement diffeùrente: la hieùrarchie des valeurs nest pas la meâme ou, plus exactement, les valeurs ne sont pas veùcues de la meâme manieøre. Mais si lon examine aø fond et attentivement, on trouve des deùtails de ressemblance bien curieux: Certaines valeurs (Amitieù - Argent) se trouvent aø peu preøs aø la meâme place, vers la fin des deux colonnes; dautres forment des "blocs" qui se trouvent eâtre les meâmes pour garcons et filles, bien quaø des places diffeùrentes sur les eùchelles respectives:
Filles 5. Ideùal humain |
Garcons 2. Ideùal humain |
Dune manieøre geùneùrale, pour pouvoir classer ces 13 valeurs, les jeunes ont du reùfleùchir et peser leurs reùponses. Ces "regroupements en blocs semblables" manifesteraient aø notre avis, soit une meâme deùmarche de penseùe, soit un meâme scheøme de valeurs, fruits indubitables des meâmes environnements eùducatifs et socio-culturels.
Notons ensuite, aø cet aâge (Secondaire 2nd cycle), les jeunes, plongeùs de plein pieds dans lideùalisme, eùclairent leur hieùrarchie des valeurs dapreøs leur vision ideùale des eâtres et des choses et se reùfeørent dembleùe aux types dhomme ou de femme ideùals dans lesquels ils se projettent et projettent aussi leur vision de lavenir. Ces types dhomme ou de femme, produits des litteùratures dont ils se nourrissent depuis leur prime enfance, ou ces modeøles que leur propose le milieu socio-culturel dans lequel ils vivent, quels sont-ils? Comment se retrouvent-ils aø travers ces hieùrarchies de valeurs?
<index>
Dans la premieøre partie de notre preùsent travail, nous avons parleù du "Quaân Töû", type dhomme parfait selon la morale confuceùenne. Le terme "quaân töû" tend aø deùfinir en fin de compte simplement la perfection morale et semploie indiffeùremment pour lhomme comme pour la femme. On dit par exemple: "Nam nhi quaân töû" (lhomme quaân töû); "nöõ nhi quaân töû" (la femme quaân töû).
Cependant, dans la pratique, pour parler de lhomme ideùal, on preùfeøre lui donner le nom de "Tröôïng phu" (tröôïng: mesure antique, eùquivalente aø 10m environ; phu: lhomme ayant atteint sa majoriteù - maturiteù - cest-aø-dire aø partir 20 ans, dans la socieùteù vietnamienne antique). Le mot "tröôïng" prend ici un sens symbolique, et exprime lideùe de "grandeur", de "force" qui surpasse le commun des mortels (eùvidemment pas dans le domaine physique ou musculaire ou de la hauteur de la taille). Ce mot "tröôïng" peut encore couvrir le sens de "anh huøng" (homme courageux, heùros).
Tandis quaø la
femme ideùale on preùfeøre attribuer le qualificatif de "Ñöùc Haïnh"
(Ñöùc: vertu, comprise comme une force, une eùnergie, un dynamisme inteùrieur, aø
lorigine de tout acte vertueux; Haïnh: vertu aussi, mais consideùreùe dans son
"rayonnement" aø travers les comportements exteùrieurs.)
Pour faciliter la compreùhension de notre interpreùtation des enqueâtes, nous allons,
aø travers la litteùrature et les traditions nationales, chercher aø brosser le
portrait du "Tröôïng Phu" ou dun "Anh Huøng" proposeùes aux
jeunes Vietnamiens.
A linstar des grands Maitres de
la philosophie confuceùenne, Nguyeãn Coâng Tröù, dans deux poemes bien connus des
eùleøves du Secondaire 2nd Cycle, a ainsi eùbaucheù les grands traits du
"Tröôïng Phu":
Pour la commoditeù de la lecture, nous mettons la traduction (approximative) en regard du
texte. Ensuite puisque le texte original eùtait eùcrit en sino-vietnamien, force nous
est obligeùe dutiliser des peùriphrases en francais pour rester fideøle aø la
penseùe de lauteur:
Phaän söï laøm Trai 1. Vuõ truï chöùc
phaän noäi 3. Thöôïng vò ñöùc
haï vò daân 5. Coù "Trung, Hieáu" neân ñöùng trong trôøi ñaát 6. Khoâng coâng danh thôøi naùt vôùi coû caây
10. Cuûa ñoàng laàn thieân haï tieâu chung 11. Rieâng nhau hai chöõ "anh huøng" Dans les vers suivants, lauteur explicite ce quil faut faire pour meùriter le nom de "anh huøng" (heùros): 12. Maáy keû
bieát anh huøng khi vò ngoä? 15. Chí nhöõng toan xeû nuùi laáp soâng 16. Laøm neân tieáng phi thöôøng ñaâu ñaáy toû 17. Ñöôøng may roäng theânh theânh cöû boä 18. Nôï tang boàng trang traêng voã tay reo 19. Thaûnh thôi, thô tuùi, röôïu baàu Nguyeãn Coâng Tröù Nguyen Cong Tru - Extrait du programmede Litteùrature du Secondaire 2nd cycle |
L "eâtre" et la "fonction" dun homme 1. Tout ce qui est aø
faire dans luniversre vient aø la fonction de lhomme 12. Combien de gens
discernent un heùros quand quelquun na pas encore rencontre doccasion
pour prouver sa valeur? |
Nous constatons que le
"Tröôïng Phu" (heùros) reprend en somme toutes les attributions du
"Quaân Töû" (honneâte homme, type dhomme parfait).
Ayant une vocation eùlargie jusquau cadre de lunivers (vers 1), et
seùtant imposeù comme but de ses activiteùs laveønement de la vertu et de
la prospeùriteù du peuple (vers 3), il doit donc se perfectionner sans cesse en
sciences, en talents et en vertus (vers 2). Il ne se perfectionne pas pour lui-meâme,
mais en vue de la Patrie et de la Famille (vers 4). Patrie et Famille deviennent la raison
et la valeur de son existence et il ne peut se croire digne de sa place dans
lunivers quen devenant "fils pieux" (hieáu) et "citoyen
fideøle" (trung) (vers 5). Cette pieùteù et cette fideùliteù, il doit en
teùmoigner aø travers les oeuvres (vers 6) politiques et eùconomiques (vers 8 et
15), et militaires (vers 13-14) oeuvres qui doivent laisser aø leur auteur un renom sans
eùquivoque (vers 6-11-16). Et cest apreøs savoir acquitteù ces dettes quil
peut vraiment penser aø lui, aø ses agreùments personnels (vers 17-18-19).
<index>
A. Enqueâtes faites au Viet Nam
Sans vouloir forcer notre interpreùtation, cette conception du Tröôïng Phu, nous la retrouvons aø travers leùchelle des valeurs des garcons :
1. Santeù
2. Ideùal humain
3. Seùcuriteù
4. Culture
5. Honneur
6. Religion
7. Vertu
8. Patrie
9. Amour
10. Amitieù
11. Bonheur de la famille
12. Argent
13. Paix de la conscience
Les 5 premieøres valeurs (Santeù - Ideùal humain - Seùcuriteù - Honneur - Culture) constitueraient limage, les conditions preùalables du Tröôïng Phu, dans sa perfection et sa mission: Il doit eâtre un homme "fort", armeù dun "ideùal humain" eùleveù, en vue travailler aø la "seùcuriteù" (paix, prospeùriteù, bonheur) du pays et de la famille. Pour ce faire, il doit eâtre un homme eùpris de "culture" et soucieux de son "honneur" (renom, vertu).
Nous voyons en fin de
compte se dessiner ici les grandes lignes du "Tu Thaân" (perfectionnement de
soi), eùtape premieøre pour parvenir aø la stature adulte du "type dhomme
parfait" dont nous avons parleù dans la premieøre partie de notre travail de
recherche.
Notons cependant que le "Tröôïng Phu" ne se perfectionne pas pour lui-meâme,
mais en vue de sa petite famille dabord (teà gia), puis une famille plus grande
(trò quoác) quest sa Patrie, enfin, en vue de la famille universelle (bình
thieân haï).
Ainsi, les 3 valeurs suivantes Religion - Vertu - Patrie repreùsenteraient donc les valeurs supeùrieures que le Tröôïng Phu doit servir at auxquelles il consacrera sa vie. Si nous tenons compte du fait que les 2/3 des garcons testeùs ici sont des non-chreùtiens, le terme "religion" signifie pour eux tout simplement "Culte des Anceâtres", forme supreâme de la Pieùteù filiale (Ñaïo Hieáu). Nous retrouvons une fois de plus le pralleùlisme entre Famille et Patrie, et la place primordiale des deux cateùgories "Hieáu" et "Trung" inseùparablement lieùes.
Les 3 valeurs qui
suivent Amour - Amitieù - Bonheur de la famille repreùsenteraient
les "agreùments personnels" reùcompenses naturelles du Tröôïng Phu
accomplissant ou ayant accompli ses "dettes" envers la Famille et la Patrie (cf.
Poeme de Nguyen cong Tru, vers 18-19)
LArgent vient apreøs tout cela bien sur, car il ne peut pas constituer une
motivation valable pour les ambitions du Tröôïng Phu.
Enfin, la Paix de la conscience se tient aø la dernieøre marche de
leùchelle, car pour les non-chreùtiens, elle nest pas une valeur en soi:
dabord parce quils ne connaissent pas les miasmes de culpabiliteù propres aø
leurs camarades catholiques, du aø lobsession du peùcheù, laquelle est nourrie et
entretenue aø son tour par une cateùcheøse traditionnelle aø base moralisante et des
examens de conscience exigeùs par des devoirs religieux. Dailleur quand on acquitte
toutes ses "dettes", la paix de la conscience vient toute seule.
<index>
Si lon attribue
aux garcons lunivers comme champ daction, lunivers de la femme
vietnamienne est dans le cadre de la famille.
Lhomme ideùal se perfectionne pour devenir un fils pieux (hieáu) et un citoyen
fideøle (trung), la femme ideùale se perfectionne pour devenir une eùpouse treøs douce
(vôï hieàn), ou une meøre treøs douce (meï hieàn) ou en un mot une "femme
vertueuse" (gaùi ñöùc haïnh):
Trai thì "trung, hieáu" laøm ñaàu - Gaùi thì "ñöùc haïnh"
laø caâu söûa mình" - Luïc Vaân Tieân (Lhomme doit mettre la
"pieùteù filiale" et la "fideùliteù" au-dessus de tout et la femme
doit prendre la "vertu" comme but de son perfectionnement personnel).
Le poeme "Gia
Huaán Ca" (De leùducation familiale) dit explicitement ceci aux garcons et
filles non encore eùtablis:
"...Gaùi thì giöõ vieäc trong nhaø
Khi vaøo canh cöûi, khi ra theâu thuøa
Trai thì ñoïc saùch ngaâm thô
Duøi maøi kinh söû ñeå chôø kòp khoa"
(La jeune fille doit apprendre aø tenir une maison, filer, tisser, brodet.
Le jeune homme doit se consacrer aø la lectures des livres et poemes et poursuivre avec
patience ses eùtudes, en vue des examens et des fonctions aø venir.)
Ainsi, lexistence
dune femme vietnamienne est entieørement lieùe aø son foyer. Une fois
quelle aura quitteù la maison paternelle pour suivre son mari, la femme est
consideùreùe fixeùe dans son sort:
"Con gaùi coù hai beán soâng
Beán ñuïc thì chòu, beán trong thì nhôø" - Ca dao
(La femme na quune de ces deux berges possibles: limpide ou boueuse. Mais une
fois amarreùe, cen est fini: si sa berge est boueuse, quelle en supporte les
conseùquences; si elle est limpide, ce sera tant mieux pour elle) - Chanson populaire-
Ou encore:
"Thaân em nhö haït möa raøo
Haït rôi xuoáng gieáng, haït vaøo vöôøn hoa" - Ca dao
(Mon sort est comparable aø des gouttes de pluie: il y en a qui tombent dans les puits,
dautres dans les jardins fleuris) - Chanson populaire -
"Traêm naêm
traêm tuoåi
May ruûi moät choàng" - Tuïc ngöõ
(Toute sa vie, aø supposer quelle vive cent ans, chanceuse ou malchanceuse, une
femme ne sert quun mari) - Proverbe -
Cest pourquoi
laspiration profonde dune femme, cest de trouver un mari qui laime
et avec qui elle puisse sentendre:
"Thuaän vôï thuaän choàng
Taùt bieån ñoâng cuõng caïn" - Tuïc ngöõ
(Que mari et femme sentendent, alors meâme quils projettent deùpuiser
leau des oceùans, ils y parviendront) - Proverbe -
Quimporte donc la
richesse ou la pauvreteù, seul lamour compte:
"Choàng em aùo raùch em thöông
"Choàng ngöôøi aùo gaám soâng höông maëc ngöôøi" - Ca dao
(Il a des habits deùchireùs, mais parce quil est mon mari, je laime. Que ton
mari porte des veâtements en brocard parfumeù, cela te regarde, cela ne
minteùresse pas") - Chanson populaire -
Apreøs ce survol
rapide sur la place de la femme dans la litteùrature vietnamienne, nous comprenons alors
sans peine leùchelle des valeurs dresseùes par les filles concerneùes dans notre
enqueâte:
1. Bonheur de la famille
2. Amour
3. Vertu
4. Religion
5. Ideùal humain
6. Seùcuriteù
7. Culture
8. Santeù
9. Paix de la conscience
10. Honneur
11. Amitieù
12. Patrie
13. Argent
Le bonheur familial
tient la premieøre place, parce que de la famille deùpend toute lexistence
dune femme. Mais le bonheur familial nest possible que sil y a lamour.
A leur tour, bonheur familial et amour ne peuvent se conserver que sils sont baâtis
sur des bases solides de la vertu et de la religion dont la pratique
constante exige un ideùal humain eùleveù. Voilaø en cinq mots, lunivers
dune femme ideùale et les conditions neùcessaires pour reùussir sa vie.
Les 3 valeurs suivantes: Seùcuriteù - Culture - Santeù
repreùsenteraient les trois eùleùments constitutifs du bonheur familial auquel la femme
consacre son existence.
Une fois ces biens acquis, dans la paix de la conscience, son honneur ayant
eùteù sauvegardeù, son renom de femme vertueuse reconnu, elle pourra alors jouir de la
consideùration et de lamitieù de tous ceux qui la connaissent.
Enfin, le mot "Patrie" dans la mentaliteù des femmes vietnamiennes a une reùsonnance politique, domaine qui ne les inteùresse pratiquement pas. Cest laffaire des hommes.
Largent
vient en dernier lieu, car le bonheur que la femme vietnamienne recherche ne se fonde pas
du tout sur largent.
Quon nous permette ici une remarque sur linterpreùtation des enqueâtes
faites au Viet Nam: il est vrai que les circonstances dans lesquelles ces jeunes
interrogent leur conscinece pour nous reùpondre ne favorisent nullement leur souci de
clarteù et dassurance (eùtat physiologique, psychologique, perturbations
politiques...), nous sommes en droit dans certaine mesure de conclure que, vu les
reùsultats obtenus, nous navons pas eùteù deùcus dans notre attente.
Bien que ces enqueâtes faites au Viet Nam rejoignent notre point de vue personnel, par
souci dobjectiviteù plus grande, et dans le deùsit dinfirmer notre
hypotheøse, nous avons lanceù un eùchantillonnage denqueâte aupreøs des
eùtudiants Vietnamiens aø leùtranger, enqueâtes qui vont servir de
contre-eùpreuves aux reùsultats obtenus ci-dessus.
<index>
B. Enqueâtes faites aø leùtranger:
Deux observations
simposent:
a)- Tous les garcons qui ont reùpondu aø nos enqueâtes ont tous de 20 aø 25 ans, donc
deùjaø assez "murs" (alors que laâge moyen des enqueâteùs au Viet Nam
est de 18 ans). De plus les 2/3 des eùtudiants en questions sont catholiques, alors que
la proportion de catholiques parmi les enqueâteùs au Viet Nam ne deùpasse pas 1/3.
b)- Le questionnaire envoyeù aux eùtudiants vietnamiens aø leùtranger est
reùdigeù en francais, alors que le meâme texte est reùdigeù en vietnamien pour les
eùtudiants reùsidant au pays.
Cette particulariteù provient de ce que cette question sur leùchelle des valeurs nest quune des 10 questions formant une enqueâte sur les conditions psycho-sociologiques des eùtudiants vietnamiens vivant aø leùtranger.
Garcons
Enqueâtes faites au Viet Nam 1. Santeù |
Enqueâtes faites aø leùtranger 1. Bonheur de la famille |
Nous avouons que deøs
le deùpouillement et le codage des enqueâtes, notre premieøre impression fut un certain
eùtonnement, car nous avons constateù que leùchelle des valeurs nest plus
la meâme que celle des garcons un peu plus jeunes au pays.
Cependant, apreøs reùflexion et confrontation avec nos colleøgues vietnamiens, nous
nous sommes apercu quau fond, lessentiel demeure le meâme:
Les deux cateùgories
"Famille-Patrie" - dont "pieùteù filiale" (hieáu) et
"fideùliteù patriotique" (trung) - constituent ici encore le noyau aø partir
duquel sorganisent et prennent place toutes les autre valeurs.
Mieux encore, ici la Famille et la Patrie occuppent justement la place qui devrait leur
eâtre attribueùe par la mentaliteù et les traditions morales nationales. "Trai
thì trung hieáu laøm ñaàu" (= premieøre place)
Ceci eùtant dit,
examinons leùchelle des valeurs dresseùe par les eùtudiants vietnamiens aø
leùtranger:
Les 8 premieøres valeurs sont toutes, des valeurs supeùrieurs, de lordre naturel
ou humain. Elles forment bloc autour de "Famille" et "Patrie",
garantissant ainsi la solidariteù et le succeøs comme dans les deux autres eùchelles
iterpreùteùes plus haut.
Remarquons toutefois que lArgent monte et forme bloc avec la Santeù: tout se passe
comme si, aø cet aâge, plus reùaliste, parce que deùjaø au contact avec la vie,
lArgent et la Santeù auraient retrouveù leur vraie place, aussitoât apreøs les
autres valeurs humaines supeùrieures. Concreøtement, ce sont bien laø deux eùleùments
mateùriels qui constituent le bonheur de la famille et la prospeùriteù du pays.
La Religion - La Seùcuriteù - La Vertu prennent ici les dernieøres places.
Nous nous sommes demandeù si cela ne provient pas de ce que les 2/3 des enqueâteùs ici sont catholiques. "Religion" pour ces jeunes formeùs aø lancienne conception cateùcheùtique, se reùveøle nettement eùquivalente aø "moralisme", et "vertu" est prise dans des acceptions du sens dantan, cest-aø-dire la "sainte vertu" avec tous ses tabous et ses environnements casuistiqueùs. Dailleurs dans certaines reùponses, quelques jeunes ont mis un point dinterrogation (?) aø coâteù du mot "vertu" comme pour demander des preùcisions: est-ce dans le sens vietnamien de "ñöùc haïnh" ou dans le sens de vertu aø la francaise?
Un autre indice de linfluence catholique dans cette eùchelle de valeurs: la "paix de la conscience" monte de 7 places, par rapport aø leùchelle des valeurs des garcons au Viet Nam.
Enfin, le mot "seùcuriteù" en francais neùveille pas chez les eùtudiants vienamiens les meâmes reùminiscences que dans la langue maternelle. En francais, ce mot eùvoque lideùe de "stabiliteù", "assurance" (seùcuriteù sociale), "sans histoire". Alors quen vietnamien, ce meâme mot porte avec lui lideùe de "paix" et de "pacification", avec tout ce que cela implique comme exigences daction et dexploits. Tout porte aø croire (ici encore, un point dinterrogation sur une des reùponses aø coâteù de ce mot "seùcuriteù") que nos eùtudiants vietnamiens aø leùtranger ont compris ce mot dans les acceptions du sens francais, douø sexplique sa place sur leùchelle.
<index>
Que conclure de ce sondage et des reùsultats que nous venons dinterpreùter?
Tout se passe comme si les transformations sociales, les interfeùrences eùtrangeøres, les apports de la technique que nous offrent les rencontres prolongeùes avec lOccident, naffectent que la peùripheùrie de laâme vietnamienne, si lon peut dire ainsi.
Les vraies valeurs
traditionnelles, nationales restent les meâmes, car elles sont englobeùes dans une
vision du monde, dans une "philosophie" speùcifiquement vietnamienne. Pour les
Vietnamiens, "eâtre" bien sur, cest aussi "eâtre dans le
monde". Mais existentiellement et dune facon reùaliste, "eâtre dans le
monde", pour nous, cest concreøtement "eâtre dans une famille, dans un
pays bien deùtermineùs" dabord. Dailleurs, cest cette conception
de lexistence qui nous permet de nous deùfinir dune facon originale par
rapport aø lunivers. Rappelons-nous encore une fois, ces deux citations, pour
appuyer notre affirmation:
"Trai thì trung hieáu laøm ñaàu" - "Coù trung coù hieáu neân
ñöùng trong trôøi ñaát"
(Lhomme doit mettre la "fideùliteù patriotique" et la "pieùteù
filiale" au-dessus de tout. - Cest parce quil est "trung" et
"hieáu" que lhomme meùrite sa place dans lunivers.).
Chaque peuple, chaque groupe ethnique a un geùnie, cette manieøre originale daborder la reùaliteù qui lui est propre. Cest de cette facon que de tout temps, les Vietnamiens abordent lunivers et la vie et expriment leur "Je" et leur "Tu". Ils ne changeront pas, au moins, aø ce niveau-laø: au niveau de leur eâtre original.
"Quel que soient les deùveloppements prochains du machinisme en pays Vietnamien, quelle que soit leùvolution politique suivie, le solide bon sens de cette race essentiellement agricole ne semble pas preât deâtre eùbranleù. Cest en meùjuger que de tirer de haâtives conclusions devant des transitions et des remous...
Il y a des sieøcles que le Viet Nam subit le pire: occupations chinoises , exactions feùodales, exploitation coloniale. Les hommes de ce pays, loin deâtre reùduits, demeurent, perseùveørent, et saffirment"
<index>